Open Space представили сингл на трех языках (+скачать)

Группа Open Space выпустила сингл «Do You Remember», записанный в рамках сотрудничества с фондом ООН в области народонаселения (ЮНФПА) и сетью Y-Peer. Заглавная песня релиза представлена на трех языках — английском, белорусском и русском.

Open Space уже не первый год сотрудничает с ЮНФПА, а в конце 2011 года стал официальным белорусским послом сети Y-Peer, основанной Фондом ООН в области народонаселения. Песня «Do You Remember» стала гимном белорусской сети Y-Peer.

«Население Земли продолжает расти и, несмотря на все достижения современной цивилизации, в разных уголках планеты до сих пор не решены элементарные проблемы. Одно дело, когда ты видишь это по телевизору, другое — увидеть собственными глазами. Осенью мы ездили на международный семинар в Египет — некоторые вещи в той поездке нас просто шокировали, но волонтеры там активно работают и многие вещи постепенно меняются к лучшему, — признается лидер группы Виталий Матиевский. — Песня «Do You Remember» именно о том, что многое зависит от каждого из нас. Не стоит ждать, когда кто-то первый начнет что-то делать. Хочешь, чтобы этот мир стал лучше — начни с себя».

→ Скачать сингл «Do You Remember» (22 Mb)

Музыки Open Space не ограничиваются устными заявлениями — они участвуют в семинарах для молодежи, посвященных здоровому образу жизни, прафіляктыцы ВИЧ / Спида и ИППП. Мероприятия проходят по современной мэтодыцы «равный — равному».

«Суть в том, что школьники и студенты готовы более открыто разговаривать на различные пэдантычныя темы не со старшим поколением, а с более близкими им по возрасту и мировоззрения людьми. Тогда они не просто отсиживают семинар, а участвуют в дискуссиях, задают вопросы, просят поделиться опытом», — говорит бас-гитарист группы Сева Маслов.

Примечательно, что на сынгле «Do You Remember» Open Space впервые представили записи на новых для своего творчества языках. Кроме англоязычной версии, которая также была издана на недавнем альбоме «Pressure» (скачать), музыканты записали песню на русском (перевод Елены Ярмолович) и белорусской (перевод Алеся Камоцкого) языках.

«Давно хотелось поэкспериментировать с русским и белорусским языком, но просто не хватало хорошего повода, чтобы сделать такую работу, — рассказывает Виталий Матиевский. — Мне особенно понравилась русская версия — в ней открылись какие-то новые оттенки. Большое спасибо Лене и Алексею за помощь!»

Комментарии запрещены.

Partners
Нас смотрят

Яндекс.Метрика