В книжном магазине «логвинов» наградили лучших переводчиков 2011 года
Вечером 27 июня в
минского книжного магазина «логвінаЎ» состоялась церемония объявления и награждения
победителей и финалистов премии журнала «ПрайдзіСвет» за лучший перевод в
2011 году. Ими стали Алеся Башаримова
(Проза), Мария Мартысевич (Поэзия) и
Антон Франтишек Брыль (Пройдоха).
В качестве награды
победители премии получили статуэтки авторства Людмилы Скітовіч. И лауреаты, и
финалисты были отмечены памятными дипломами.
Ведущий Андрей Хаданович
отметил в начале мероприятия: «Наглость проходимцев наших безграничное. Просто
переводить им мало. Им, или нам, надо всеми способами заявить, объявит о
свое существование, в том числе, о актуальные художественные итоги года в книгах,
журнале и в интернете». Одной из целей журнала «ПрайдзіСвет» и есть привлечь
внимание читательской общественности не только к собственно белорусской литературной
творчества, а и до того достойного и интересного, что было сделано отечественными
переводчиками.
Премия в трех номинациях:
«Проза», «Поэзия» и «Проходимец» (публикации в самом журнале) вручается уже
третий год подряд.
Полностью список претендентов
на премию выглядел следующим образом:
Проза
Шмитт, Катрин. Ты не умрешь: роман / пер. Альгерда Бахаревича. — Минск: «Макбел»,
2011.
Янссон, Туве. Шляпа чародея / пер. Алессио Башарымавай. — Минск: Змицер Колас,
2011.
Чеслав. Родная Европа / пер. Марины Шоды. — Москва: И. П. Логвинов, 2011.
«Сараеўскае Мальборо» Миленко Ерговича, ARCHE-Начало: Воображая Балканы. 2011,
№4.
Поэзия
переводы из книги «Посольство» (Посольство: стихи свои и чужие. — Москва, «Астрель», 2011), «Покойники договорились молчать» Вениамина Блаженного
(«Проходимец» №8).
танцам в Одессе» Ильи Каминский («Глагол» №53).
Катарина. Чистая страна: стихи / пер. Дмитрия Плакса. — Минск: «Медысонт»,
2011 (серия «Библиотечка Глагола»).
Пройдоха:
поэзия с польского и латыни (Франциск Дыянізі Князьнін, Юлиан Урсын Немцевич,
Антоний Эдвард Одынец, Гай Валерий Катулл).
Купидона: Богуслав до Анны Марии Радзивилл.
поэзия с английского и французского (Редьярд Киплинг, Сулейман Дыяманка, Эрнест
Сова).
Мелешко, коменданта Смоленского, на засяданіі правіцельства в Варшаве в 1589
гаду».
Отбором лучших
переводных произведений занималось профессиональное жюри, в которое вошли: переводчик и
преподаватель Марина Козловская, переводчик и член совета журнала «ПрайдзіСвет»
Екатерина Матиевская, писатель, редактор журнала «Глагол», председатель СБП
Борис Петрович, переводчик и преподаватель Сергей Смотриченко, кандидат
филологических наук и литературовед Александр Федута, поэт, переводчик и
председатель Белорусского ПЕН-Центра Андрей Ходанович, переводчик и член совета
журнала «ПрайдзіСвет» Анна Янкута.